UNSER NETZWERK

Um beste Qualität zu liefern, verfügen wir über ein gutes internationales Netzwerk bestehend aus qualifizierten ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen. Aber nicht nur SprachexpertInnen sondern auch SpezialistInnen in Bereichen wie Technik, Medizin oder erneuerbare Energien sind Teil des Netzwerks, damit neben der sprachlichen auch die inhaltliche Richtigkeit komplexer Fachtexte gewährleistet ist.


Gründerin von bxactly


Nach Absolvierung des Studiums der Translationswissenschaften mit Schwerpunkt Konferenzdolmetschen an der Karl-Franzens Universität Graz, einer Anstellung bei Siemens Transportation Systems (Graz) und intensiver Praxis als Projektmanagerin in einer namhaften international tätigen Übersetzungsagentur in Barcelona (Spanien), hat sich Julia Harrer dazu entschlossen, ihr eigenes Unternehmen zu gründen.

Die für die Sprachen Deutsch, Spanisch und Englisch ausgebildete Übersetzerin und Dolmetscherin ist auf die Bereiche Technik (Schwerpunkt Maschinenbau), erneuerbare Energien, Marketing und Tourismus spezialisiert.

Neben ihrer Tätigkeit als Unternehmerin hält sie seit WS 2010/2011 am Institut für Translationswissenschaft der Karl-Franzens Universität Graz eine Vorlesung zum Thema Informationstechnologische Grundlagen für TranslatorInnen.

zum Anfang 

Englisch

Die Britin Clare Gaunt absolvierte ihr Englisch-Studium mit Spezialisierung auf Übersetzen an der Universität Cambridge. Sie arbeitete bei Filmfestivals in London sowie als technische Assistentin im Büro der Europäischen Kommission in Belgien. 2005 siedelt sie nach Spanien, wo sie jetzt als selbständige Übersetzerin und Texterin arbeitet.

Clare übersetzt, korrigiert, adaptiert und bearbeitet Texte aus dem Französischen und Spanischen ins Englische. Zu ihren Kunden zählen internationale Organisationen, Filmunternehmen, namhafte Textilhersteller der Modebranche, Werbeagenturen, Anwaltskanzleien, Unternehmensberater, Bauunternehmen sowie KMUs im Bereich Kunstgalerie, Einzelhändler und Übersetzungsagenturen. Im Rahmen ihrer Tätigkeit als freischaffende Journalistin veröffentlichte sie einige Artikel.

zum Anfang 

Spanisch

Laura Peral (Barcelona) studierte Übersetzen und Dolmetschen (Schwerpunkt auf Konferenzdolmetschen Deutsch–Spanisch) an der Universitat Autònoma von Barcelona, der Universität Leipzig und der Dolmetscherschule in Zürich. Zusätzlich machte sie einen Masterstudienlehrgang für Fachübersetzung (Wissenschaft, Technik und Rechtsübersetzen Deutsch–Spanisch an der Universität Sevilla.

Laura arbeitete als Übersetzerin und Korrektorin in unterschiedlichen Übersetzungsagenturen sowie auf selbständiger Basis. Sie hat sich auf die Übersetzung von Texten in den Bereichen, Technik, Wissenschaft, Medizin, Interkulturalität, Tourismus, Natur und EU spezialisiert. Sie übersetzt vom Deutschen, Englischen und Französischen ins Spanische und Katalanische.

Über fünf Sommer hinweg hat sie als Reiseleitung und Dolmetscherin (Englisch–Spanisch) in Namibia, Botswana und Simbabwe gearbeitet und außerdem in Deutschland, der Schweiz, Österreich, Russland, England und Frankreich gelebt und gearbeitet.

Darüber hinaus unterrichtete Laura Dolmetschen und Übersetzen an der Universitat Autònoma von Barcelona sowie an der Universität von Vic (Spanien).

zum Anfang